Colazione.
"Mamma, ti posso fare l’imitazione di Miss Natasha?" (N.d.A. La maestra di Orson, canadese doc)
"Però non devi dirglielo che la faccio…"
"Ma non glielo dici, però..."
"No, no tranquilla."
“haigaislezgoindeclass….isnaptaim
camoooon”
"Ah ah ah, bravissima!"
"E vuoi sentire l’imitazione di Miss Nani?" (N.d.A. Altra maestra dei piccoli, hawaiana
doc)
"Come no? Fa sentire…?"
“haigaislezgoindeclass….isnaptaim
camoooon”
"Uao, sei fortissima Alice!"
Ora, là per là mi sono detta che erano delle imitazioni
disastrose perché le voci non assomigliavano per niente a quelle delle maestre.
Poi però mi sono resa conto che lei imitava l’ACCENTO.
Cioé lei coglie la differenza tra l’accento di un
americano della Florida o della California da quello di uno diverso, magari molto diverso come quello canadese o quello hawaiano...
Come se avesse imitato un accento toscano o uno pugliese in Italia. Prendendo pure un po' per il culo.
Cazzarola che avanti, ‘sta figlia.
E' veramente forte! Effettivamente è così che i bimbi imparano le lingue prima di noi.Chissà tra quanto farà l'imitazione della maestra di Shanghai piuttosto che di quella di Pechino!Ha orecchio la bimba! Cora
RispondiEliminaNon credo che arriveremo a tanto. Pero' mai dire mai...
Eliminasorprendente mondo infantile... che brava!
RispondiEliminaun abbraccio,
cris
What about yours?
Elimina:-)